Translate server error mas leia…

Eu já conhecia essa foto, vista por época das Olimpíadas de Pequim.
Imaginem vocês o comerciante da bodega atarantado com melhorias em seu estabelecimento e, – imprescindível – providenciar uma indicação amistosa para os turistas estrangeiros.
Daí o cidadão vai lá no tradutor Babel Fish, ou Google Translate, mete seus idiogramas e pede uma tradução para o inglês.
Uma linha de caracteres que visualmente lembrasse a grafia ocidental, era o que o ching ling sabia vir no retorno da página.
E pagou esse mico.
Como no seu correspondente inverso contado na anedota, do sujeito que num restaurante japonês (ou chinês, tanto faz) apontou para um símbolo qualquer do cardápio e o garçon avisou que aquele era o nome do dono do restaurante.
.